Без рубрики

ФОРСИРОВАННОЕ ОВЛАДЕНИЕ РУССКИМ ЯЗЫКОМ В КАЗАХСКОЙ ШКОЛЕ

ИМАШЕВ НУРЛАН РАЙПОВИЧ
Учитель русского языка и литературы высшей категории
средней школы №170 Кызылординской области,
Казалинского района, кента Айтеке би.

ФОРСИРОВАННОЕ ОВЛАДЕНИЕ РУССКИМ ЯЗЫКОМ В КАЗАХСКОЙ ШКОЛЕ

Язык – это продукт общественной деятельности, это отличительная особенность общества. А зачем нужен язык? Для чего нужна человеку членораздельная речь?
Во-первых, для того, чтобы люди могли обмениваться мыслями при  всякого рода
совместной деятельности, т.е. он нужен как средство общения.
Во-вторых, язык нужен для того, чтобы закрепить и сохранить коллективный опыт  человечества, достижения общественной практики. Когда вы учитесь в школе, вы усваиваете достижения общественного опыта по  учебникам, где необходимые сведения изложены в языковой форме.
Наконец,  в-третьих, язык нужен для того, чтобы человек мог с его помощью  выразить свои мысли, чувства, переживания. Например, в стихах человек передает  самые сокровенные мысли и чувства. И это все благодаря языку.  (А. Леонтьев)

О триединстве языков в Казахстане Президент Н.А. Назарбаев неоднократно говорил в ходе различных официальных выступлений. Впервые эта идея была озвучена в октябре 2006 года на ХІІ сессии Ассамблеи народа Казахстана, тогда глава государства отметил, что знание, как минимум, трех языков важно для будущего наших детей.
И уже в Послании 2007 года «Новый Казахстан в новом мире» Н.А. Назарбаев  предложил начать поэтапную реализацию культурного проекта «Триединство языков». «Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна, население которой пользуется тремя языками. Это: казахский язык – государственный язык, русский язык – как язык межнационального общения и английский язык – язык успешной интеграции в глобальную экономику», – сказал Президент. Иными словами, идею триединства выражает простая и понятная формула: развиваем государственный язык, поддерживаем русский и изучаем английский. Таким образом, Казахстан, взяв курс на овладение его гражданами тремя языками, исходит из сегодняшних реалий – триединство языков будет являться свидетельством конкурентоспособности страны. Лингвистическое богатство влечет мощный социально-психологический эффект «открытого мышления», заряженного на поиск нового знания. Сами граждане, свободно владеющие несколькими языками, будут конкурентоспособными личностями как внутри страны, так и за рубежом.  Триединство  языков в Казахстане – концепция, направленная на дальнейшее укрепление страны, ее потенциала, которую общество должно поддержать.
Перед школой стоит задача  – внести в методику образования политику триединства языков.    Перед учителями — словесниками встала сложная и трудная задача, которая состоит в том, чтобы каждый выпускник средней школы мог свободно изъясняться и понимать три  иностранных языка.
А что происходит на самом деле.  Возьмем  к примеру обычную среднюю школу. Со второго и третьего  класса ученики начинают изучать русский и английский языки. Заучивают различные правила, новые слова, термины. А после окончания школы мы приходим к пониманию того, что наши — то ученики не могут свободно излагать свои мысли на русском и английском языках. Почему так происходит? Что мы делаем не так? Почему наши методики, различные правила и термины, которые мы заучивали из года в год, не дают положительных результатов? Пятнадцать лет, преподавая русский язык в школах, гимназиях, меня все время мучил этот вопрос. И все время стояла эта проблема. Хотя мои ученики неоднократные призеры районных олимпиад и различных состязаний по русскому языку. Мои бывшие ученики защищали свои научные проекты на русском языке. Но это только единицы. А где основная масса? Ведь все делается для учителей — филологов: отдельные лингафонные кабинеты, раздельное обучение, надбавка к зарплате. А результата нет. Что делать? Как быть дальше?
Чтобы найти ответы на эти вопросы я перелистал много различной литературы, познакомился с передовыми методиками преподавания русского языка в национальных школах, тысячу раз  просмотрел Интернет. И наткнулся на очень оригинальную методику белорусского ученого, кандидата физико-математических наук Ивана Ивановича  Полонейчика.  После того, как я заинтересовался этой методикой, автор выслал мне по почте свой  видео курс под названием «Форсированное овладение иностранным языком».
Шесть часов автор излагает простейшие приемы именно овладения языком, а не изучения. Этот курс попал мне в руки в конце 2007-2008 учебного года. И я не стал рисковать своими учениками, а начал пробовать на себе, овладевая английским языком. Увидев поразительные результаты, я с нетерпением ждал нового учебного года, чтобы поделиться своими результатами с коллегами и учениками. И этот час настал.
Для эксперимента я выбрал 36 учеников из 8 и 9 классов. В конце октября мы уже увидели первые обнадеживающие результаты. И я провел показательный открытый урок для всех учителей-предметников Казалинского района.  (Приложение№1 — План открытого урока) Потому что эта методика подходит не только для филологов, но и для всех остальных предметников.
А теперь я постараюсь вкратце изложить методы и приемы И.И.Полонейчика, описанные в его работе «Форсированное овладение иностранным языком».    Почему именно овладение, а не изучение? Изучать язык – дело достаточно сложное и, как показывает практика, обычно безнадежное. Поэтому автор сразу оговаривает, что для овладения языком практически не нужны учебники, зубрежка и другие атрибуты обычных способов изучения. Просто нужно применять другие подходы и технологии.
Приступая к изучению языка практически каждого охватывает пусть даже не осознаваемый, но все же отчетливый страх и паника перед обилием материала. И первый шаг – преодоление этих тормозящих процесс овладения языком факторов. За какое время человек может овладеть иностранным языком. Автор гарантирует – можно за 2 месяца. Не изучаем язык, а овладеваем. Изучить язык практически невозможно. Например овладеваем приемами вождения автомобилем. Нажимаем на газ, на сцепление. Учимся тормозить машину. Сначала держим себя напряженно. Боимся резких движений.  Думаем только, как ехать правильно.  Но проходит время, и мы замечаем, что уже начали оглядываться по сторонам, любоваться природой, смотреть на прохожих. То есть мы автоматически овладели приемами вождения. Мы это делаем на подсознательном уровне. Включается подсознание. Также происходит и при овладении иностранным языком. В нашей памяти записано много генной информации.  Существовал праязык. Это можно узнать по старинной легенде, когда люди хотели достичь бога, построив Вавилонскую башню. Бог на такую гордыню ответил тем, что разделил людей по языкам. И они перестали понимать друг друга. И стройка остановилась. Отсюда вывод, что все языки вышли из одного языка. А значит вся информация находится в подсознании. А где находится подсознание? Оно находится в теле. Это можно узнать по таким примерам, как «Душа ушла в …», «достал до самых …», «волосы встали …». Подсознание наш винчестер.  Туда можно записывать информацию или извлекать ее.
Как можно получить минимальный запас слов без зубрежки. Ведь зубрежка – это скучно и непродуктивно. Зубрежку как способ пополнения словарного запаса стоит забыть раз и навсегда.
А какие же слова учить?
Речь идет о том, что у каждого человека есть своеобразная «зона языкового комфорта» в родном языке. Минимальный словарный запас – это ядро. В обыденной жизни мы используем 1500 слов. В быту 500 – 600 слов. И этого хватает. А как определить, какие же нам учить слова?  Вот поэтому нужно  начинать овладение языком именно с определения этой зоны в родном языке, а затем создание такой зоны в иностранном, то дело идет на порядок быстрее. Но как вычленить эти слова. Как вычленить зону языкового комфорта. А очень просто!!! Это слова, которые мы часто используем в своей обычной жизни. Техника отбора этих слов – это уже отдельный разговор. (При помощи диктофона или компьютера)
Когда же мы уже выбрали свое ядро, свой минимальный запас. Приступаем к освоению и запоминанию словарного запаса. Здесь нам поможет удивительный тренажер для запоминания.
Это простая, но в то же время элегантная конструкция, которая позволяет  реализовать и минимизировать важнейшую часть алгоритма запоминания – систему повторов информации. Коробочка состоит из 5-ти ячеек. В ячейках будут располагаться карточки желтого цвета. Доказано, что карточки на желтой бумаге запоминаются лучше. На одной стороне карточки написано слово на русском языке, на другом – его перевод. (Приложение №2 — Схема тренажера)
Берем карточку в руки.  Можно взять по 30 карточек.  Произносим слово                      по-казахски. А потом повторяем уже на иностранном языке в течении 40 секунд, меняя интонацию и громкость. Перед нами появляется какой – то образ. Это своеобразная форма медитации. Мы как бы отключаемся от всего. Только русское  слово. Отдыхаем 10 минут   и приступаем опять. На следующий день ещё новые  30 слов. Но перед этим повторяем вчерашние слова. И раскладываем по секциям. То, что знаем, кладем во второе отделение. То, что  забыли,  оставляем в первом.  И так продолжается до тех пор, пока мы не выучим все 1500 слов.
Выучили, например, нужные нам 1500 слов. А как теперь составлять словосочетания, предложения, простые тексты. Что нужно делать?
Здесь я уже использую свою методику. Возьмём, например, такие слова,  которые начинаются на «А», «Б», «В».
Автограф, активный, администратор, авторитетный, адвокат, аккуратный, аппетит, ароматный, архитектор,  аукцион;
Банкет, баранина, бездельник, безответственный, бесплатно, бесполезно, бессовестный, большой, бульон;
Важный, варить, вдруг, вегетарианец, вежливый, веселиться, веселый, вечер, вкусный, влюблённый, воскресенье, вредный.
Приступаем к составлению словосочетаний. Здесь я использую свою таблицу:
ПРАВОПИСАНИЕ ПАДЕЖНЫХ ОКОНЧАНИЙ
ПРАВОПИСАНИЕ ПАДЕЖНЫХ ОКОНЧАНИЙ    Окончания полных прилагатель-ных во множественном числе    Сред. род    Им
сущ.    Окна    а        ам    а    ами    ах
Им
прил.    Чистые    ые    ых    ым    ые    ыми    ых
Жен. род    Им
сущ.    Сумки    и    ок    ам    и    ами    ах
Им.
прил.    Большие    ие    их    им    ие    ими    их
Муж. род    Им.
сущ.    Дома    а    ов    ам    а    ами    ах
Им.
прил.    Новые    ые    ых    ым    ые    ыми    ых
Окончания имён прилагательных и имён существительных    Сред.род    Им.
сущ.    Здоровье    е    я    ю    е    ем    е
Богатство    о    а    у    о    ом    е
Им.
прил.    Синее    ее    его    ему    ее    им    ем
Ароматное    ое    ого    ому    ое    ым    ом
Жен.род    Им.
сущ.    Площадь    ь    и    и    ь    ью    и
Семья    я    и    е    ю    ей    е
Брошюра    а    ы    е    у    ой    е
Река    а    и    е    у    ой    е
Им.
прил.    Осенняя    яя    ей    ей    юю    ей    ей
Быстрая    ая    ой    ой    ую    ой    ой
Муж.род    Им.
сущ.    Папа    а    ы    е    у    ой    е
Адвокат        а    у    а    ом    е
Стол        а    у        ом    е
Им.
прил.    Английский    ий    ого    ому    ий
ого    им    ом
Важный    ый    ого    ому    ый
ого    ым    ом
Большой    ой    ого    ому    ой
ого    им    ом
Род

Пад    И.П    Р.П    Д.П    В.П    Т.П    П.П

Например:  Вкусный бульон, безответственный адвокат, бессовестный архитектор, веселый бездельник, важный вегетарианец, вкусная баранина, аккуратный администратор.
Дальше составляем простые предложения по схеме:
Подлежащее сказуемое  второстепенные  члены   предложения.
Например:  1) Бессовестный архитектор любит вкусную баранину;  2) Важный вегетарианец  ненавидит бульон; 3) Наш безответственный адвокат — большой бездельник.
После того, как научились составлять простые предложения, можно приступать и к сложным предложениям по схеме:
Подлежащее сказуемое  второстепенные  члены   предложения,  подлежащее сказуемое  второстепенные  члены   предложения.
Например:  Бессовестный бездельник любит веселиться на банкете, а активный и авторитетный адвокат не любит веселые вечера.
Выучили, освоили словарный запас. Научились составлять словосочетания и предложения!!!
А как быть с грамматикой?
Обычно изучение грамматики превращается в нелегкий труд, связанный с перевариванием просто огромного массива информации. Между тем, пишем на  казахском языке  мы относительно грамотно и при этом про правила практически не вспоминаем, запятые расставляем там, где это нужно, времена используем правильно и так далее, но учебника по грамматике под рукой у нас нет. Как же это происходит?
Все дело в том, что грамотность в казахском языке у нас, что называется, «в крови». Как добиться того же в русском языке? Подключить тело, а конкретнее – пальцы. «Слепой десятипальцевый  набор», то есть печатание текстов, не глядя на клавиатуру – ответ на этот вопрос. (Приложение №3 — Схема тренажера). Мы пишем правильно на уровне подсознания. Как бы  «на автомате». С детства у нас речь развивается через пальцы. Тут хочу привести слова  Гальперина. Он утверждал, что постижение грамматики должно идти через пальцы.
При работе с этим тренажером мы используем следующий алгоритм, разделенный на три этапа.  20 – 4 – 30. Где 20 часов у вас уходит на овладение навыками машинописи. То есть учимся писать автоматически. 4 часа уходит на поиск нужной литературы на иностранном языке. 30 часов уже повышение грамотности. Когда набираем текст, мы должны интонировать, то есть артикулировать. Нужно относиться к тексту эмоционально. На первом этапе мы можем печатать любые детские книжки, желательно сказки. На третьем этапе лучше набирать тексты из А.П.Чехова или по выбору, соблюдая орфографию и знаки препинания.
Этот тренажер я использовал для обучения своих операторов в школе, которые меняются каждый год. И когда они уже начинают в начале своей работы допускать множество ошибок при наборе текстов как на казахском, так и на русском языках. Я им предлагаю этот тренажер. И ведь срабатывает. Они даже сами удивляются, как это у них получилось быстро, без заучивания правил орфографии и пунктуации.
Постижение ритма языка.
У каждого языка свой ритм. И этот ритм проявляется лучше всего и яснее в песнях. Генриху Шлиману, великому археологу, открывателю Трои, для того, чтобы овладеть языком за два-три месяца, было вполне достаточно только пения песен. И поэтому на моих уроках и во внеклассное время дети разучивают различные песенки на русском языке. Что помогает быстрее освоить язык.
Путь к неизвестному через  менее  неизвестное.    Этот метод особенно актуален сейчас.  Дети, изучая русский язык, могут параллельно овладевать, например, английским языком,  используя тренажеры, которые я описал выше.
Известен принцип Григорьева, говорящий о том, что совместная тренировка систем гораздо эффективнее тренировки каждой системы по отдельности. Можно еще назвать это своеобразным «расширением сознания». Говоря проще, если овладевать не одним языком, а сразу двумя, то время выхода на такой же уровень в этом случае гораздо меньше, чем в случае овладения только одним языком.
Хорошо известен пример Льва Толстого, который знал великое множество языков. Так вот, он никогда не постигал языки по одному, более того, с каждым новым языком скорость постижения становилась гораздо выше.
Любой человек должен быть всегда в творческом поиске. Если он остановится, то жизнь его становится не интересной. И он постепенно начинает стареть физически и духовно. Методы и приемы И.И.Полонейчика, которые я использую на своих уроках – это маленькая капля в большом море знаний. Каждый учитель должен привнести в методику образования что-то свое, что-то новое. И только тогда мы достигнем главной цели образования – воспитание разносторонне развитой личности.

Использованная литература:
1.    Полонейчик И.И. Форсированное овладение иностранным языком. Минск 2007
2.    Бадлаев Б.Ц., Хозиев Б.И. Методика ускоренного обучения русскому языку.                 Москва – 1999;
3.    Бадамбаева Г.,  Исмагулова Б.,Тюлебаева М.  Русская речь 8 класс. Алматы – 2004;
4.    Шманова Н.Н., Шаймерденова Н.Ш., Кошерова А.Т. Русская речь 9 класс.                Алматы – 2005;
5.    Жанпеисова У.А., Кожакеева Ш.Т. Русский язык 10 класс. Алматы – 2006;
6.    Бархударов С.Г., Ожегов С.И., Шапиро А.Б. Орфографический словарь русского языка. Москва – 1965;
7.    Исмагулова Б., Ережепова Э., Абдижапбарова Г. Казахско – русский словарь для школьников и студентов. Алматы – 2002;
8.    Гальперин П.Я. Общий взгляд на учение о поэтапном формировании умственных действий, представлений и понятий. Москва – 1998;
9.    Казахско-английский разговорник. Алматы-1980;
10.    Английский за 95 минут. Москва-2002;
11.    Чехов А.П. Избранное. Москва-1981;
12.    Русские народные сказки. Москва-1979.

Приложение №1 (План открытого урока)
29.10.2008 год. Русский язык. Практическое занятие
Преподаватель:     Имашев Нурлан Райпович
Класс:    ученики 8А, 9А, 9Б классов        12 человек – подгруппа
Тема:        Закрепление пройденного материала
Цели:        1. Обучающая: дать понятие о строении простых и сложных предложений
2. Развивающая: развить навыки устной и письменной речи
3. Воспитательная: воспитать любовь к изучению иностранных языков.
Метод:    Объяснительно-иллюстративный
Использованная литература:
1.    Учебник «Русская речь» за 9 класс под редакцией Н.Н.Шмановой,    И.Ж.Шаймерденовой, А.Ж.Кошеровой.
2.    Русско-казахский словарь. Издательство «Аруна» 2002 год
3.    Орфографический словарь. Издательство «Советская энциклопедия»
4.    Пособие Полонейчика. И.И.Форсированное овладение иностранным языком.
Наглядный материал:     Интерактивная доска, карточки
Ход урока:
І. Орг.момент
— Добрый день дорогие гости и мои ученики!
Прежде чем перейти к новому уроку Я хотел бы поздравить Вас всех с наступающим праздником – осенними каникулами!
ІІ. Сегодня Я со своими учениками постараюсь показать на практике то, что мы усвоили за 1,5 месяца. Цель изучения иностранного языка – это свободное овладение письменной и устной речью. В моей работе этому способствовал волшебный тренажёр кандидата физико-матемтаических наук Полонейчика.
За эти 1,5 месяца мы с ребятами выучили по специальной методике 163 слова, которые начинаются на А,Б и В. Проверим их знания. Насколько они прочны!
ІІІ. Практическая часть:
1.    Обратите внимание на интерактивную доску. Здесь даны слова на русском языке, а Вы должны дать сразу казахский перевод.
— Молодцы, ребята!
2.    А теперь переводим сами с карточек
3.    А сейчас быстрый перевод со слов учителя. Я выбираю любые слова из словаря
— Спасибо, идём дальше!
(Я прошу помощи у зрителей – предметников. Вы тоже можете задавать вопросы)
(Л.Саду, А.Бисенова, М.Баймаханова)
4.    Приготовили тетрадки, будем писать словарный диктант. Любые слова, которые начинаются на буквы А,Б и В. Сдаем тетради зрителям. Они преверяют правильность написания слов по интерактивной доске, где записан текст диктанта. (Приложение№1)
— Большое спасибо!
(На экране появляется таблица падежных окончаний)
5.    А теперь составляем словосочетания с нашими словами, используя таблицу Имашева. Мои ученики должны выбрать любые 20 слов из своего словарного запаса и придумать 20 словосочетаний. Вам дается всего1 минута (Приложение №2)
— Приступаем!
6.    Сейчас Я и мои коллеги  будем приводить вам примеры словосочетаний на казахском языке, которые Вы должны будете перевести быстро и без ошибок!
(М.Калиева, Г.Жарылкасын, А.Ержанова)
— Большое спасибо! Молодцы!
7.    А теперь переходим к составлению простых предложений по схеме №3. (Приложение№3) Даётся всего 1минута. Придумываем по 2 предложения.
— Молодцы!
8.    Сейчас Вас будут проверять мои коллеги и Я. Делаем перевод простых предложений с казахского на русский язык.
9.    Переходим к составлению сложных предложений по схеме№4 (Приложение №4). Вам даётся 2 минуты. Вы должны предоставить на суд жюри по 2 сложных предложения.
— Большое спасибо!
10.    И опять же Вас будут проверять мои коллеги и Я. Делаем перевод сложных предложений с казахского на русский.
— Большое спасибо! Молодцы!
ІҮ. Комментирование оценок
За Ваш сегодняшний самоотверженный труд Я всем вам поставил бы по пятерке, но Я этого не сделаю. Потому что оценки Вам поставит сама жизнь!
Ү. Домашнее задание.
Записать на карточки нужные Вам слова, начинающиеся на букву «Г» и поработать с ними.
—    До свидания! До новых встреч! Всего хорошего!

Приложение №2 (Схема тренажёра)

Приложение №3 (Схема тренажёра)

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.